
大寶伏藏TD908ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན། བསྙེན་ཡིག
24-11-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་བཞུགས་སོ། །
24-11-1b
ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། འདིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི། གནས་དབེན་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཇི་སྲིད་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་མཚམས་གློ་བུར་དུ་འགྲོལ་དགོས་པའི་རྐྱེན་མི་འབྱུང་བའི་སར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། དང་པོར་ཞག་འགའི་རིང་མཚམས་ཀྱི་ཁྲིགས་ཁ་དམ་པོ་མིན་ཙམ་གྱིས། སྐྱབས་སེམས་ཡིག་བརྒྱ་ཕྱག་མཆོད་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ཀྱི་ཆོས་སྤྱོད་ཅི་འགྲུབ་རེ་ཉི་མ་གཉིས་གསུམ་སོགས་ལོང་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་དང་། གཞན་ཡང་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་། དགེ་འདུན་སོགས་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཚོགས་གསག་གི་སྟོན་མོ་དང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་གསོལ་འདེབས་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ཡང་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བཏབ་དེའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་ནས་ས་གཞིའི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་ས་བླང་བ། ས་གཞིར་དྲིའི་ཆུ་འཐོར་ཞིང་སྦྱོང་བ། བགེགས་བསྐྲད་པ། རྒྱལ་ཆེན་གྱི་ཐོ་བརྩིགས་པ། དམ་སྲི་མནན་པ། སྒོ་བྱང་གདགས་པ། ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་གདབ་རྣམས་འབྱོར་ན་དབང་ཆོག་གི་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། དེ་ཙམ་མ་འབྱོར་ན་གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་གཞན་དུ་བསྐྲད་རྗེས་ཐོ་བརྩིགས་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཕྲིན་བཅོལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ཕྱིན་ཆད་མཚམས་ཐོའི་ཕྱིར་
24-11-2a
མི་འགྲོ །དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནུབ་ངོས་ནས་ཤར་དུ་ལྟ་བའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པའི་ཁར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཆོག་ལྟར་བྲིས་པའམ་ཡང་ན་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དང་ལྡན་པའི་ཁར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ནང་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ཀྱིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ལྟེ་བར་པད་འདབ་བཞི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་བྲིས་པའི་ལྷ་གནས་སུ་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཆོས་འབྱུང་གི་ཟུར་དྲུག་ལ་གཡུང་དྲུང་བྲིས་པའི་ནང་དུ་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུས་གང་བའམ། མ་འབྱོར་ན། རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དྲི་བཟང་ཟས་སྣ་སོགས་ཀྱིས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་བརྒྱ་ཕྲག་ལས་མི་ཉུང་བ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་བ་སྙིང་པོར་གཞུག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD908《大悲聚德如来》之修法仪轨，读诵即知。敏林大悲，修法仪轨。
顶礼洛克esh瓦拉（观自在）。此处讲述如何修持大悲聚德如来之仪轨。于寂静且合意之处，在结界之事未圆满前，不应发生必须突然解除结界的因缘，将一切所需之物备齐。首先，数日之内，结界不必过于严密，随力修持皈依、发心、百字明、顶礼、供养、上师瑜伽等法，每日两三次，或根据空闲时间安排。此外，应向上师和三宝献供，对僧众等进行供养，举办积资的会供，并祈祷消除障碍，迅速获得成就。之后，观想自身为马头明王，尽力念诵其咒语，然后向地神献供朵玛，进行请地。向地面洒香水，进行净化。驱逐邪魔。建立大梵天之墙。镇压邪魔。设置门牌。若条件允许，则如灌顶仪轨般进行忿怒十尊之橛的安插。若条件不允许，则向地基之邪魔献供朵玛，委托其行事，并将其驱逐至他处后，建立梵天之墙，生起本尊，进行融入，委托事业，进行稳固安住。此后，不得离开结界之门。
然后，在修行室的西侧，面向东方，设置一个方形的法座，用特殊的物品进行涂抹，在其上绘制坛城（如灌顶仪轨中所述），或者用布覆盖法座，然后在上面铺设彩绘的坛城。在坛城中央的法座上，放置一个装满精华的宝瓶，系上颈饰，然后在宝瓶上放置一个由完整头盖骨制成的嘎巴拉碗。在嘎巴拉碗内，用特殊的物品绘制一个交叉的法源，中央绘制四瓣莲花，周围环绕。在六个角上绘制雍仲符号，其中装满圣物丸。如果条件不允许，则用珍宝、谷物、药物、香料、食物等装满，中央放置不少于一百个用红绸包裹的圣物丸作为核心。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD908, The Sadhana Manual of Great Compassion, Embodiment of All Sugatas, All-Knowing Through Reading. Minling Great Compassion, Sadhana Manual.
Namo Lokeshvaraya. Here is the order of how to practice the Sadhana of Great Compassion, Embodiment of All Sugatas. In a secluded and agreeable place, until the activities of the boundary are completed, there should be no cause for sudden dissolution of the boundary. Gather all the necessary materials. First, for a few days, the boundary should not be too strict. Practice refuge, bodhicitta, the Hundred Syllable Mantra, prostrations, offerings, Guru Yoga, etc., as much as possible, two or three times a day, or according to available time. Furthermore, offer to the Guru and the Three Jewels, make offerings to the Sangha, etc., hold a feast for accumulating merit, and pray for the removal of obstacles and the swift attainment of accomplishments. Then, visualize oneself as Hayagriva (马头明王), recite his mantra as much as possible, and then offer a torma to the lord of the earth, and take possession of the ground. Sprinkle scented water on the ground and purify it. Expel the obstructing forces. Build the wall of the Great Brahma. Suppress the oath-bound spirits. Set up the door plaque. If possible, perform the placement of the wrathful ten deities' phurba (金刚橛) as in the empowerment ritual. If that is not possible, offer a torma to the base obstructors, entrust them with the task, and after expelling them elsewhere, build the wall of Brahma, generate the deity, dissolve into it, entrust the activity, and stabilize the presence. From then on, do not go outside the boundary door.
Then, on the west side of the practice room, facing east, set up a square platform, smear it with special substances, and draw a mandala (坛城) on it as in the empowerment ritual, or cover the platform with a cloth, and then spread out a painted mandala. In the center of the mandala, on a throne, place a vase filled with essence, adorned with a neck cord, and on top of the vase, place a kapala (头盖骨碗) made of a single piece of skull. Inside the kapala, draw a crossed dharmodaya (法源) with special substances, with a four-petaled lotus in the center, surrounded by a circle. Draw yungdrung (雍仲) symbols on the six corners of the dharmodaya, filled with substance pills. If that is not possible, fill it with precious jewels, grains, medicines, fragrant substances, various foods, etc., and place no less than a hundred substance pills wrapped in red silk in the center as the core.

--------------------------------------------------------------------------------

 །ཐོད་པའི་ཁ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ་པའི་ཁར་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རའི་མཎྜལ་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐོད་པའི་མཎྜལ་ལྟར་བྲིས་པ་བཞག །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ནས་སྨྱུག་མའི་སྒྲོམ་ལ་བརྟེན་པའི་དར་དམར་པོའི་ལྡིང་གུར་ཕུབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱོགས་པར་རང་གི་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟ་བའི་གདན་ནང་ཚངས་ཅན་བཏིང་བའི་འོག་ཏུ་གཡུང་དྲུང་བྲི། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ནང་མཆོད་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། གསང་རྟེན་གྱི་འཁོར་
24-11-2b
ལོ་ལུས་ལ་བཅང་བ་སོགས་གཤོམ་རྣམས་ལེགས་པར་ཚང་བར་བྱས་ནས། དགོང་ཐུན་གྱི་ཆ་ཉི་མའི་ཕྱི་དྲོར་བབས་པ་ན་སྟན་ལ་འཁོད་དེ་ཐོག་མར་བགེགས་གཏོར་བཤམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལས་བྱང་བཞིན་ཕྱིར་བཏང་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངར་དང་ལྡན་པས་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བྲབ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་བུངས་བསྐྱེད་དེ་བྱ། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་བདེ་གཤེགས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་གཅོད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནན་ཏན་དུ་བསྒོམས་ལ་སྲུང་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཉིད་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་ཞིང་། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པ་མི་ཕྱེད་ཅིང་རབ་ཏུ་བརྟན་པས་ཕྱོགས་ཀུན་བཅིངས་པར་བསམ། དེ་ནས་མཚམས་དམ་དུ་བཅད་ལ་ཉེར་མཁོ་མཚམས་འོག་ཏུ་ཐོག་མ་ནས་བཅུག་པ་རྣམས་མ་གཏོགས་མི་གསར་དང་མི་འཕྲད། དངོས་སྤྱད་གསར་པ་ནང་དུ་མི་གཏང་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་གྱི་སྲུང་འཁོར་གྱི་རྗེས་དེ་མ་ཐག་པར་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོས་བློ་སྦྱངས་ནས་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ལེན་པའི་བར་སྔོན་འགྲོའི་མན་ངག་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གི་བཤགས་པ། བྱིན་དབབ། མཆོད་རྫས་བརླབ་པ་རྣམས་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟུང་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་རྟེན་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ། གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབ། དབང་བསྐུར། 
24-11-3a
སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་རྣམས་ཚིག་ཤར་ཙམ་དུ་མ་སོང་བར་དེ་དང་དེའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བསྒྲིམས་ཏེ་འཇུར་བར་བྱ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣམ་པ་གསལ་བ་དང་ང་རྒྱལ་ཤུགས་དྲག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ལ་བསླབས་ནས། སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་གྱེན་དུ་བྱེ་བ་གེ་སར་ཟི་ཕོལ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པ་སྲན་མ་ཕྱེད་གཤགས་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདམར་པོ་སྤུས་བྲིས་པ་ལྟར་ཕྲ་བ་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་རོལ་པར་གསལ་བས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། གཙོ་སྔགས་ཉིད་ཅི་ནུས་དང་འཁོར་སྔགས་རྣམ

【现代汉语翻译】
在用红色头巾覆盖的头盖骨上，于镜子上用朱砂绘制坛城，用左手拇指和食指像绘制头盖骨坛城一样。在这些上面，支撑起一个用竹框架支撑的红色绸缎帐篷。坛城的东方摆放着药、血、食子三种供品，周围环绕着外供。面向坛城，在自己面向西方的座位下铺设带有卍字符号的垫子。前方聚集金刚铃、内供等所需物品。将秘密的象征——法轮佩戴在身上，做好所有准备。在傍晚时分，太阳西下时，坐在座位上，首先布置并加持驱魔朵玛，然后按照仪轨送走，以禅定的力量念诵忿怒咒语，并通过燃烧杜松和古古尔香等来增加力量。然后：吽！我乃善逝等语，认真观想结界守护轮，并尽可能多地念诵守护轮的咒语。观想金刚地基等坚不可摧，牢固地束缚四方。然后严密封锁边界，除了从一开始就放置在边界内的必需品外，不与新人见面，不将新物品带入等，按照通常的做法。然后，紧接着之前的守护轮之后，通过共同的预备修持来修习心性，皈依、发心、观修念诵金刚萨埵、献曼扎、上师瑜伽直至获得灌顶，按照预备修持的口诀进行。然后进行仪轨中的忏悔、降临加持、加持供品等。然后从正行的三摩地开始，将前方的修持所依与自身无二无别地结合起来，观想誓言轮。加持三处、灌顶、迎请、安住、顶礼供养赞颂等，不要只是口头念诵，要认真地专注于观想每个词的含义。然后学习清晰地观想自身为本尊的形象，并强烈地修持我慢。在心间，观想一朵八瓣红色莲花，花瓣向上张开，花蕊和莲须完整。在莲花的中心，观想重叠的日月垫，在像半颗豆子大小的日月垫中心，观想一个红色的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字），像用精细的笔画写成一样，像燃烧的酥油灯一样纤细而明亮。周围环绕着极其微小的咒语字母。从那里发出光芒，进行光芒的放射和收摄这两个阶段，清晰地观想显现和声音为本尊和咒语的游舞，然后进行念诵。尽可能多地念诵主咒，以及周围的咒语。
On top of the skull cup covered with a red silk scarf, draw a mandala with sindhura on a mirror, using the left thumb and forefinger as if drawing a skull cup mandala. Above these, erect a red silk canopy supported by a bamboo frame. To the east of the mandala, arrange the three offerings of medicine, blood, and torma, surrounded by outer offerings. Facing the mandala, place a cushion with a swastika symbol underneath a seat facing west. In front, gather the vajra bell, inner offering, and other necessities. Wear the secret symbol—the wheel of dharma—on the body, and ensure all preparations are complete. In the evening, as the sun sets, sit on the seat. First, arrange and bless the obstacle-removing torma, then send it away according to the ritual manual. With the force of samadhi, recite wrathful mantras and increase the volume by burning juniper and guggul incense. Then: Hūṃ! I am the Sugata, etc. Diligently visualize the protective wheel of the boundary, and recite the protective wheel mantra as much as possible. Visualize the adamantine ground as unbreakable and utterly stable, binding all directions. Then, seal the boundaries tightly, and do not meet with new people or allow new objects inside, except for necessities that were placed within the boundary from the beginning. Follow the general procedures. Then, immediately after the previous protective wheel, practice mind training through the common preliminary practices: taking refuge, generating bodhicitta, meditating and reciting Vajrasattva, offering the mandala, and practicing guru yoga up to receiving empowerment, according to the instructions for preliminary practices. Then, perform the confession, invoking blessings, and blessing the offering substances from the ritual manual. Then, starting from the three samadhis of the main practice, unite the support for practice in front with oneself as inseparable, and visualize the wheel of samaya. Bless the three places, empower, invite, seat, prostrate, offer, and praise. Do not just recite the words; diligently focus on contemplating the meaning of each word. Then, train to clearly visualize oneself as the deity and strongly cultivate pride. In the heart, visualize an eight-petaled red lotus, with the petals facing upward, complete with filaments and pistils. In the center of the lotus, visualize stacked sun and moon discs. In the center of the sun and moon discs, which are about the size of half a split pea, visualize a red Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：Seed syllable), as thin as if written with fine strokes, blazing and clear like a butter lamp. Surround it with extremely tiny mantra syllables. From there, radiate light, perform the two phases of radiating and gathering light, and clearly visualize appearance and sound as the play of the deity and mantra. Then, perform the recitation. Recite the main mantra as much as possible, as well as the surrounding mantras.

【English Translation】
On top of the skull cup covered with a red silk scarf, draw a mandala with sindhura on a mirror, using the left thumb and forefinger as if drawing a skull cup mandala. Above these, erect a red silk canopy supported by a bamboo frame. To the east of the mandala, arrange the three offerings of medicine, blood, and torma, surrounded by outer offerings. Facing the mandala, place a cushion with a swastika symbol underneath a seat facing west. In front, gather the vajra bell, inner offering, and other necessities. Wear the secret symbol—the wheel of dharma—on the body, and ensure all preparations are complete. In the evening, as the sun sets, sit on the seat. First, arrange and bless the obstacle-removing torma, then send it away according to the ritual manual. With the force of samadhi, recite wrathful mantras and increase the volume by burning juniper and guggul incense. Then: Hūṃ! I am the Sugata, etc. Diligently visualize the protective wheel of the boundary, and recite the protective wheel mantra as much as possible. Visualize the adamantine ground as unbreakable and utterly stable, binding all directions. Then, seal the boundaries tightly, and do not meet with new people or allow new objects inside, except for necessities that were placed within the boundary from the beginning. Follow the general procedures. Then, immediately after the previous protective wheel, practice mind training through the common preliminary practices: taking refuge, generating bodhicitta, meditating and reciting Vajrasattva, offering the mandala, and practicing guru yoga up to receiving empowerment, according to the instructions for preliminary practices. Then, perform the confession, invoking blessings, and blessing the offering substances from the ritual manual. Then, starting from the three samadhis of the main practice, unite the support for practice in front with oneself as inseparable, and visualize the wheel of samaya. Bless the three places, empower, invite, seat, prostrate, offer, and praise. Do not just recite the words; diligently focus on contemplating the meaning of each word. Then, train to clearly visualize oneself as the deity and strongly cultivate pride. In the heart, visualize an eight-petaled red lotus, with the petals facing upward, complete with filaments and pistils. In the center of the lotus, visualize stacked sun and moon discs. In the center of the sun and moon discs, which are about the size of half a split pea, visualize a red Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：Seed syllable), as thin as if written with fine strokes, blazing and clear like a butter lamp. Surround it with extremely tiny mantra syllables. From there, radiate light, perform the two phases of radiating and gathering light, and clearly visualize appearance and sound as the play of the deity and mantra. Then, perform the recitation. Recite the main mantra as much as possible, as well as the surrounding mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བདུན་གྱིས་ཉུང་མཐའ་བྱས་པ་རེ་བཟླ། ཡིག་བརྒྱ་ཡང་ཅི་རིགས་བཟླས་ནས། རྗེས་སུ་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ ཞེས་པའི་དོན་བཞིན་རྗེས་བསྡུ་བྱས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལངས་ནས་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག །དེ་ནི་དགོང་ཐུན་ཐོག་མ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་། དངོས་གཞི་སྔར་བཞིན་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་ནས། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་དང་། ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ཐུན་གྱི་རྗེས་བསྡུ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པ་དང་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཉལ་ལོ། །མཚམས་ལ་ཞུགས་པའི་
24-11-3b
ཉིན་གྱི་ཐུན་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་སང་ཞོགས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ནས་ཆོ་གའི་ཁྲིགས་གཞན་སྔར་བཞིན་ལས་ཐོག་མར་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱང་བ་སྐྱབས་སེམས་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་མཎྜལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ལེན་པའི་བར་སྔོན་འགྲོའི་མན་ངག་བཞིན་གྱི་རྗེས་སུ་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ལ་ནན་ཏན་དང་། བཤགས་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་སྔར་བཞིན་གྱི་རྗེས་སུ་ཐུན་བསྡུ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་དགེ་སྦྱོར་ཆགས་མེད་སོགས་ཀྱི་ཁྲིགས་ཡོད་ན་བྱ། ཐོར་ཐུན་ནོ། །དེ་ནས་སྔོན་འགྲོ་སྔར་གྱི་སྲོད་ཐུན་བཞིན་བསྡུས་པ་བྱས་ནས་དངོས་གཞི་བཟླས་པའི་མཐར་རྗེས་བསྡུ་དང་གུང་ཚིགས་སོགས་བྱེད། སྔ་ཐུན་ནོ། །དེ་ནས་སྔོན་འགྲོ་སྔར་གྱི་ལྟར་བསྡུས་ལ་དགོང་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་གཉིས་ཏེ། གང་ལྟར་ན་ཡང་ཐོར་ཐུན་གྱི་འགོར་སྔོན་འགྲོ་རྒྱས་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་རྗེས་ཆོག་གཏོར་བསྔོ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ་ཐུན་གྱི་ཐོག་མཐའ་དེ་གཉིས་ཡིན་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུས་མཚམས་དངོས་གཞིའི་ཡུན་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ཙམ་གྱི་རིང་བཟླས་པའི་གྲངས་འགྲོ་མ་རྩིས་པར་སྒོམ་བཟླས་ཅི་འདྲེས་སུ་གཅུར་ནས་བློ་ལང་དུ་མ་སོང་བར་བྱ་ཞིང་། ཐུན་ཧ་ཅང་གིས་རིང་བར་མི་བྱེད་པར་ལྷོད་ཅིང་སྙོམས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཇེ་རིང་ལ་བཏང་ནས་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་ཚེ། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཇི་ལྟར་བཟླ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཅིག་རྗེས་གཅིག་
24-11-4a
ནོན་དུ་བར་མ་ཆད་པར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་ཐོན། ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པདྨར་སོན། རང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཞུགས། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། སླར་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། དེ་ལྟ་བུའི་སྤྲོ་བསྡུ་བར་མ་ཆད་པའི་ངང་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། གཙོ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཉིད་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང་། རྗེས་སུ་རྟ་མགྲིན་དང་ཡུམ་སྔགས་ཀྱང་སྟོང་ཚོ་ལ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་གཙོ་སྔགས་ལས་བཅུ་ཆ་རེ་བཟླ་ཞིང་འཁོར་སྔགས་དང་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་ཉེར་གཅིག་བདུན་སོགས་སྐབས་སྦྱར་ཏེ་བཟླའོ། །དེ་ལྟ་བུས་གྲངས་བསྙེན་གཙོ་བོ་ལ་འབུམ་ཚོ་བཅུ། རྟ་མགྲིན་ད

【现代汉语翻译】
至少念诵七遍“萨垛忏悔文”，并根据情况念诵“百字明”。之后，按照‘外内情器皆清净’的意义进行后行仪轨，然后起身进入行住坐卧。这是第一个晚课。之后，在晚课时，进行简略的前行仪轨，然后如前一样念诵正行仪轨，最后进行护法神和共同的会供等广大仪轨，然后进行课后的后行仪轨，以睡眠瑜伽入睡。这是进入闭关后一天的两次功课。
之后，第二天早上，以起床瑜伽起身，按照仪轨次第，首先以共同前行仪轨来调伏自心，即皈依、发心、金刚萨埵的观修和念诵、曼荼罗供养、上师瑜伽，直至获得灌顶。按照前行仪轨的次第，认真进行闭关场所的守护轮。从忏悔开始到念诵之间，如前一样进行，之后结束功课。如果有恰美仁波切等的课间修法仪轨，则进行修持。这是间断的功课。之后，像之前的晚课一样进行前行仪轨，然后念诵正行仪轨，最后进行后行仪轨和午餐等。这是早课。之后，像之前一样进行前行仪轨，然后是晚课和夜课。无论如何，在间断的功课开始时，进行广大的前行仪轨，在晚课之后，进行广大的后行仪轨，如朵玛供养和回向等，因为这是功课的开始和结束。然而，以这种方式，将闭关的正行时间与念诵相结合，在大约三天或七天的时间里，不要计算念诵的数量，而是将观修和念诵混合在一起，不要让心过于散乱，不要让功课时间太长，而是要放松和平稳。之后，逐渐延长功课时间，其他与之前相同，但在念诵观想时，从心间的“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中，观想如念珠般的咒语，一个接一个，不间断地从口中发出，进入明妃的口中，变成身体的形象，通过自己的金刚道进入，变成身体的形象，然后再次融入心间的“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中。像这样，在不间断地进行收放的情况下进行念诵。主要念诵十个字的根本咒，之后，马头明王和明妃的咒语也念诵，数量为根本咒的十分之一，如一千一百遍等。护轮咒和怀业咒也根据情况念诵二十一遍或七遍等。像这样，主要的数量是十万遍，马头明王念诵……

【English Translation】
At least recite the 'Sadak Confession Prayer' seven times, and recite the 'Hundred Syllable Mantra' as appropriate. Afterwards, according to the meaning of 'all outer and inner vessels are purified,' perform the subsequent rituals, and then get up and engage in activities. This is the first evening session. Afterwards, in the evening session, perform a brief preliminary practice, and then recite the main practice as before. Finally, perform extensive rituals such as offering to the Dharma protectors and common tsog offerings, and then engage in the subsequent rituals of the session, and go to sleep with the yoga of sleep. These are the two daily sessions after entering retreat.
After that, the next morning, get up with the yoga of getting up, and according to the order of the ritual, first tame your mind with the common preliminary practice, that is, refuge, bodhicitta, the visualization and recitation of Vajrasattva, mandala offering, guru yoga, until receiving empowerment. According to the order of the preliminary instructions, carefully perform the protective circle of the retreat place. From confession to recitation, proceed as before, and then end the session. If there are intermission practices such as those of Chögyal Rinpoche, then practice them. This is an intermittent session. Afterwards, perform the preliminary practice like the previous evening session, and then recite the main practice, and finally perform the subsequent rituals and lunch, etc. This is the morning session. Afterwards, perform the preliminary practice as before, and then the evening and night sessions. In any case, at the beginning of the intermittent session, perform an extensive preliminary practice, and after the evening session, perform extensive subsequent rituals, such as torma offerings and dedication, because these are the beginning and end of the session. However, in this way, combine the actual time of the retreat with the recitation, and for about three or seven days, do not count the number of recitations, but mix visualization and recitation together, do not let the mind be too scattered, and do not make the session too long, but relax and be steady. Afterwards, gradually lengthen the session time, and other things are the same as before, but when reciting and visualizing, from the 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) in the heart, visualize the mantra like a rosary, one after another, continuously coming out of the mouth, entering the consort's mouth, becoming the form of the body, entering through one's own vajra path, becoming the form of the body, and then again dissolving into the 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) in the heart. In this way, recite while continuously expanding and contracting. Mainly recite the ten-syllable root mantra, and afterwards, also recite the mantras of Hayagriva and the consort, the number of which is one-tenth of the root mantra, such as one thousand one hundred times, etc. Also recite the surrounding mantras and the subjugation mantras twenty-one or seven times, etc., according to the situation. In this way, the main number is one hundred thousand times, Hayagriva recites...

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཡུམ་ལ་འབུམ་ཚོ་རེ། འཁོར་རྣམས་ལ་ཁྲི་ཚོ་གསུམ་རེ། ལས་སྔགས་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་གོ། དུས་བསྙེན་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་ནས་གཅིག་གིས་མཐའ་རྟེན་པ་ཡན་ཆད། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ལ་ཞག་གྲངས་ཀྱི་རྩིས་གདབ་མེད། དེའི་རྗེས་སུ་བདུན་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་རེ་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་གཅེས་གནད་མན་ངག་ཏུ་གསུངས་པ་བཞིན་ཡབ་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ཤམ་དུ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཞེས་བཏགས་པ་ལྔ་ཆ་གསུམ་དང་། ཡུམ་སྔགས་ཡི་གེ་དགུ་པའི་ཤམ་དུ་ཧ་རི་ནི་ས་བཏགས་པ་ལྔ་ཆ་གཅིག །གཉིས་ཀ་སྦྲེལ་མའི་ཤམ་དུ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔ བཏགས་པ་ལྔ་ཆ་གཅིག་རེ་ཙམ་བཟླའོ། །ཡང་ན་ཧྲཱིཿལས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། རང་གི་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན། ཡུམ་
24-11-4b
གྱི་པདྨ་ནས་ཞུགས། ཡུམ་གྱི་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཞལ་ནས་ཐོན་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་ཡང་སྔ་མས་བྱིང་བ་སེལ། ཕྱི་མས་རྒོད་པ་སེལ་ཞིང་དམིགས་པ་སྔ་མས་རོ་སྟོད་ན་བ་དང་། དབུགས་འཚང་བ། ཤེས་པ་འཕྱོ་བ་སོགས་བྱུང་ན། ཕྱི་མ་འདི་གེགས་སེལ་དུ་ཡང་འགྲོའོ། །རྒྱུན་གྱི་བསྙེན་པའི་ཚེ་ཡིག་འབྲུའི་མདོག་གཙོ་བོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཚུངས་ཤིང་། མྱུར་དལ་རན་པ་ཡིད་ལ་འཆར་བདེ་བ་བྱས་པས་ཁྱབ་ལ། ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་དུས་གནད་ངེས་པ་དག་ལ་ནི་སྐབས་དེ་དང་དེར་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བཟླས་པ་ལ་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། གཙོ་བོར་དོ་ལིའམ་ཁྱོགས་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ་བཤད་མ་ཐག་པ་ཉིད་དོ། །གང་ལྟར་སྔགས་འཁོར་བའི་ཚེ་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་བཞིན་རང་རང་གི་སྒྲ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་སྒྲོག་པར་འགྱུར་བ་དང་། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དོན་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་ནས་བཟླས་པ་མཛད་པར་མོས་པ་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་ངག་བཅད་མ་གྲུབ་ཀྱང་དགག་ཆ་ཆུང་ཞིང་། ཐུན་སྒང་ལ་ནི་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཉིད་ལ་སྨྲ་བརྗོད་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་བྱ་བ་གལ་ཆེ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་རེ་རེ་བཞིན་མཆོད་གཏོར་སོགས་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་ངེས་པར་བྱ། ཟས་རྣམས་ཟ་བ་ན་ཕུད་
24-11-5a
མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། རང་ལྷར་གསལ་བའི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཟས་ལ་ལོངས་སྤྱོད། ཐུན་མཚམས་སུ་དགོས་མེད་ཀྱི་གཏམ་མི་སྨྲ་ཞིང་ལྷ་སྐུར་ལམ་གྱིས་ལངས་ནས་སྔགས་ཡང་ཡང་བཟླ། ངག་ནུས་བསྐྱེད་པ་དང་། བྱིན་རླབས་རྒྱུན་ཆགས་སུ་འབྱུང་བའི་དགོས་པ་ཡོད་ཅིང་། བསྙེན་པའི་གྲངས་ལ་ནི་མི་རྩིའོ། །སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཙམ་གྱི་མཐོ་དམན་ལ་སྒྲིག་ངེས་བཟུང་རང་མེད་པའི་ངང་ནས་གང་འགྲོ་བྱ། ཐུན་གྲངས་ནི་བཤད་ཚོད་ཐུན་བཞི་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ཕྱག་ལེན་ཡང་དེ་ལྟར་མཛད་ལ། དེའི་ཚེ་ན་ཐོ་རངས་ནས་ནམ་སེང་ཡན་ཐོར་ཐུན། དེ་ན

【现代汉语翻译】
本尊咒（藏文：ང་ཡུམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：我，母亲）念诵一百万遍，眷属咒念诵三十万遍，事业咒念诵十万遍。平时修法，最短六个月，最长无限制。特殊情况下的修法，不计算天数。之后，每周用大约一周的时间，像之前一样，但按照口诀中的要点，在父咒六字真言（藏文：ཡབ་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：父亲咒语六个字）的末尾加上‘ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་’（藏文：ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raca hriya，汉语字面意思：）占五分之三，在母咒九字真言（藏文：ཡུམ་སྔགས་ཡི་གེ་དགུ་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：母亲咒语九个字）的末尾加上‘ཧ་རི་ནི་ས་’（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：harini sa，汉语字面意思：）占五分之一。在两者结合的咒语末尾加上‘པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔’（藏文：པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pasham kuru hum dza，汉语字面意思：）各占五分之一。或者，观想从‘ཧྲཱིཿ’（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）中生出咒语之链，从自己的身形，通过金刚道而出，进入母亲的莲花中，再通过母亲的身形，从口中出来，进入自己的口中，融入心间的‘ཧྲཱིཿ’（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）。前者可以消除昏沉，后者可以消除掉举。如果因为之前的观想，出现胸闷、气短、意识漂浮等情况，那么后者也可以用来消除障碍。在日常修法时，字体的颜色应与本尊的颜色一致，速度快慢适中，容易在心中显现。在进行事业时，对于时间和要点的把握，应按照当时的情况，根据所说的特殊之处进行。念诵的方式有很多种，但主要的是念珠或持咒袋的念诵，也就是刚才所说的。无论如何，在转动咒轮时，要确保每个字都发出清晰的声音，并且所有本尊和眷属，以及诸佛菩萨、勇士空行母都安住在面前的虚空中，为了加持自己而念诵。
在闭关期间，即使没有完全禁语，也没有太大问题。但在修法时，最重要的是念诵的咒语不能被其他言语打断。即使每次修法结束时没有完成供养朵玛等，也一定要在晚上的修法结束时进行。吃饭时，要像供养一样献出食物，并通过观想自身为本尊来进行内火供，享用食物。在修法间隙，不要说无意义的话，要以本尊的姿态站立，反复念诵咒语，这样可以增长语力，使加持持续不断，但这些念诵不计入念诵的数量。对于念诵数量的多少，不要有固定的要求，随缘即可。修法的次数，就像之前所说的，不一定是四次，实际操作中也是如此。在那时，从黎明到天亮是零星的修法，之后……

【English Translation】
Recite the root mantra (Tibetan: ང་ཡུམ་) one million times, the retinue mantras three hundred thousand times, and the activity mantra one hundred thousand times. For regular practice, the minimum is six months, and the maximum is unlimited. For special practices, the number of days is not counted. Afterward, spend about a week each week, just like before, but according to the key points in the oral instructions, add 'raca hriya' (Tibetan: ར་ཙ་ཧྲི་ཡ) to the end of the father mantra six-syllable mantra, accounting for three-fifths, and add 'harini sa' (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས) to the end of the mother mantra nine-syllable mantra, accounting for one-fifth. Add 'pasham kuru hum dza' (Tibetan: པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ) to the end of the combined mantra, each accounting for one-fifth. Alternatively, visualize the mantra chain arising from 'hrīḥ' (Tibetan: ཧྲཱིཿ), emerging from one's own form through the vajra path, entering the mother's lotus, and then passing through the mother's form, emerging from her mouth, entering one's own mouth, and dissolving into the 'hrīḥ' (Tibetan: ཧྲཱིཿ) at the heart center. The former can eliminate dullness, and the latter can eliminate agitation. If, due to the previous visualization, symptoms such as chest tightness, shortness of breath, or floating consciousness occur, then the latter can also be used to eliminate obstacles. During daily practice, the color of the letters should match the color of the main deity, the speed should be moderate, and it should be easy to manifest in the mind. When performing activities, the timing and key points should be grasped according to the specific circumstances and the special instructions given at that time.
There are many ways to recite, but the main ones are reciting with a mala or a mantra bag, which is what was just mentioned. In any case, when turning the mantra wheel, ensure that each letter emits a clear sound, and that all the main deities and retinues, as well as all the Buddhas, Bodhisattvas, heroes, and yoginis, are dwelling in the sky in front, reciting for the purpose of blessing oneself. During retreats, even if complete silence is not maintained, it is not a major problem. However, during practice, it is most important that the recitation of the mantra is not interrupted by other words. Even if offerings such as tormas are not completed at the end of each session, they must be performed at the end of the evening session. When eating, offer the food as if making an offering, and enjoy the food by visualizing oneself as the deity performing inner fire puja. During breaks between sessions, do not speak meaningless words, but stand in the posture of the deity and repeatedly recite the mantra, which will increase the power of speech and ensure a continuous flow of blessings, but these recitations are not counted towards the number of recitations. Do not have fixed requirements for the number of recitations, but let it be according to circumstances. The number of sessions, as mentioned earlier, is not necessarily four, and this is also the practice in reality. At that time, from dawn to daybreak is sporadic practice, and then...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གུང་ཡན་ལ་སྔ་ཐུན། གུང་རྗེས་ནས་ས་སྲོས་ཡན་དགོང་ཐུན། ས་སྲོས་ནས་སྲོད་ཡན་ལ་སྲོད་ཐུན་ནོ། །གཉིས་མའི་ཚེ་ན་ཐོ་རངས་ནས་ཉིན་ཕྱེད་ཡན་སྔ་ཐུན། ཕྱི་དྲོ་ནས་སྲོད་ཡན་ཕྱི་ཐུན་དུ་བྱ་སྟེ། གཉིས་བྱེད་པ་སྔགས་འགྲོ་ཆེ་བ་ཡིན་གསུངས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡང་རུང་ངོ་། །མདོར་ན་ཡིད་མི་བདེ་སྐྱེས་ན་བློ་དཔངས་བསྟོད། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྣམ་རྟོག་གཡེང་ན་དགོས་མེད་ཀྱི་དྲན་པ་བསྟེན་ནོ། །ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་ཤུགས་དྲག་པོ་བྱ་བ་གནད་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མཐའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཕྱི་སྒྲུབ་རྫོགས་རྒྱུའི་སྔ་ཐུན་དེ་ལ་མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་བཟླས་པའི་འགོར་ཛཔ྄་བསྐུལ་དང་བཟླས་པའི་མཐར་རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ལས་ལོགས་སུ་
24-11-5b
ཕྱེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་ནས། ཨོཾ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། རྗེས་བསྡུ་བྱའོ། །དེ་ནི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ལ། ཕྱི་དཀྱིལ་རས་བྲིས་ཉིད་མེད་ཀྱང་ཆོག་མོད། འོན་ཀྱང་གཅེས་གནད་དུ་ཆིག་སྒྲིལ་སྦགས་སྒྲུབ་དང་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་བཞིན་གཤོམ་བཀོད་སྔར་གྱི་དེ་ཉིད་ལ་སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་སོགས་རྒྱས་པར་གསོས་ལ། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ནས་བཟུང་སྔོན་འགྲོ་སྔར་བཞིན་ལས། དངོས་གཞིའི་སྐབས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཧྲཱིཿཡིག་སྒོམ་པ་ནས་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་ལས་བྱང་བཞིན་སྒོམ་སྟེ། རང་ལུས་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ངོ་བོ་ཅན་ནོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ། སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་དང་རོའི་གདན་ལ་རྟ་མགྲིན་ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་སུ་བསྒོམ། ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོའི་དབུས་སུ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་སུ་བསམ། གསང་གནས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ། དཔུང་པའི་ཚིགས་ཆེན་གཉིས་
24-11-6a
དང་། པུས་མོའི་ཚིགས་ཆེན་གཉིས་ཏེ་བཞིར་ཕྲ་མེན་བཞི་རྣམས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་གནས་གསུམ་བརླབ། དབང་བསྐུར་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སོགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། བཟླས་པའི་ཚེ། སྙིང་གའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ། ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་གི་འོག་ཏུ་གཏུམ་མོ་ཨ་ཤད་མེའི་རང་བཞིན་འབར་ཞིང་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། རླུང་འབྱུང་འཇུག་དང་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྦྱར་ཏེ། རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ན་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བརྟན

【现代汉语翻译】
太阳未出时为早课，日出后到傍晚为晚课，傍晚到入夜为夜课。如果修二座法，则从清晨到中午为早课，下午到傍晚为晚课。据说修二座法能迅速成就，所以也可以这样做。总之，如果心烦意乱，就提升智慧；如果被世俗杂念所扰，就专注于有意义的念头。要强烈渴望迅速成就本尊。像这样，从头到尾都要明白，在外修圆满次第的早课时，要供养、念诵，在开始念诵时，要催促（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛཔ྄་（japa，jap，念诵），念诵结束时，将自己与主尊分开，供养、忏悔坛城诸尊，然后念诵‘嗡，法界宫殿殊胜’等，以获得成就。供养、赞颂后，广修会供等，然后进行后行仪轨。这是外修的次第。
第二是内修。即使没有外坛城的彩绘唐卡也可以，但关键是要与‘独一结合’的修法结合起来，按照所说的意旨，在原有的陈设基础上，再次丰盛地供养食子等。从遮界、防护轮开始，前行仪轨如前。在正行时，从三摩地之因的三摩地，观修啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，种子字）字开始，如仪轨所说，在莲花和日月座上，从啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，种子字）字中观想出大悲尊主尊父母双运身。自己的身体本来就是成就的宫殿的自性。在其头顶的莲花日月座上，观想阿弥陀佛为上师总集之体。在心间八瓣莲花上，日月座上观想马头明王为本尊总集。在脐间红色三角法源中，观想秘密智慧空行母为空行总集。在密处四瓣莲花上，观想四部空行母及其明妃。在两肩和两膝四个大关节处，清晰地观想四位明妃，然后加持三处，如前进行灌顶、迎请、供养、赞颂等。念诵时，观想心间马头明王心间的啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，种子字）字被咒鬘围绕，脐间法源内的拙火如阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་（a，a，种子字）字火焰般燃烧，并清晰地观想。结合呼吸的出入和意念的收放，呼气时，从心间的种子字放出光芒。

【English Translation】
Before sunrise is the morning session, from sunrise to dusk is the evening session, and from dusk to night is the night session. If practicing two sessions, then from dawn to noon is the morning session, and from afternoon to dusk is the evening session. It is said that practicing two sessions can quickly achieve accomplishment, so it can be done that way. In short, if the mind is uneasy, enhance wisdom; if distracted by worldly thoughts, focus on meaningful thoughts. It is crucial to have a strong desire to quickly accomplish the Yidam (tutelary deity). Knowing all this from beginning to end, during the morning session of the outer practice of the completion stage, make offerings and recitations. At the beginning of the recitation, urge the japa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛཔ྄་（japa，jap，recitation）, and at the end of the recitation, separate yourself from the main deity, offer to and confess to the deities of the mandala. Then, recite 'Om, Supreme Palace of the Dharmadhatu,' etc., to obtain accomplishments. After offering and praising, extensively perform the Tsog offering (feast offering), and then perform the subsequent collection rituals. This is the order of the outer practice.
Secondly, there is the inner practice. Even without a painted Thangka of the outer mandala, it is acceptable, but the key is to combine it with the practice of 'Sole Union,' according to the stated intention. On the original arrangement, again offer Tormas (ritual cakes) and other offerings abundantly. Starting from the boundary cutting and protection wheel, the preliminary practices are as before. During the main practice, from the Samadhi (meditative concentration) that is the cause of the three Samadhis, meditate on the Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，seed syllable） syllable. As the ritual says, on the lotus and sun-moon seat, from the Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，seed syllable） syllable, visualize the main deity, Great Compassionate One, in union with his consort. One's own body is inherently the nature of an accomplished palace. On the lotus and moon seat on its crown, visualize Amitabha as the embodiment of all Gurus (spiritual teachers). In the heart, on the eight-petaled lotus, on the sun and deer skin seat, visualize Hayagriva (horse-necked one) as the embodiment of all Yidams. In the navel, in the center of the red Dharma source (triangular space), visualize the Secret Wisdom Dakini (sky dancer) as the embodiment of all Dakinis. In the secret place, on the four-petaled lotus, visualize the Dakinis of the four families with their consorts. Clearly visualize the four Min (female deities) in the four major joints of the two shoulders and two knees, and then bless the three places. Perform the empowerment, invitation, offering, praise, etc., as before. During the recitation, visualize the Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrih，seed syllable） syllable in the heart of Hayagriva in the heart center, surrounded by the mantra garland. In the navel, visualize the Tummo (inner heat) fire within the Dharma source, blazing and clear like the nature of the A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་（a，a，seed syllable） syllable. Combine the inhalation and exhalation of breath with the gathering and scattering of intention. As the breath goes out, rays of light emanate from the seed syllable in the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཡོ་སྣོད་བཅུད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །རླུང་ནང་དུ་འོང་བ་ན་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་དབང་དུ་བསྡུས་སྣ་བུག་གི་ལམ་བརྒྱུད་བྱང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བ་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་གི་མེ་ལ་བསྟིམ། སྡོང་རྩ་མར་ཁུས་བརླན་པ་བཞིན་གཏུམ་མོའི་མེ་ཧར་གྱིས་འབར། བདེ་བ་ཆེར་གཡོས་པ་ན་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་བཞག །བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་གདངས་བསྐྱང་ཞིང་རླུང་བུམ་པ་ཅན་དང་སྦྱར་ནས་རླུང་སྔགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་བཟླས་པ་ལ་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ། ཡབ་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ། རྟ་མགྲིན་གྱི་བཅུ་དྲུག་པ། ཡུམ་གྱི་འབྲུ་དགུ །འཁོར་གྱི་བཅོ་ལྔ་པ་རྣམས་སྦྲེལ་བའི་རྗེས་སུ་དབང་སྡུད་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཉིད་བཏགས་པ་ཁོ་ན་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་རྗེས་སུ་ལུས་ལ་བཀོད་པའི་ལྷ་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་སུ་འོད་དུ་ཞུ་བ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་པ་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་
24-11-6b
བཞག་ནས་གནས་ལུགས་སྐྱོང་བ་ལ་ཡུན་བསྲིང་། ཐུན་བཞིར་བྱེད་ཚུལ་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག །དུས་ཟླ་བ་གཅིག །མཚན་མ་ལ་རྩིས་མེད། དེ་ལྟར་ནང་སྒྲུབ་སོང་བའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གཅེས་གནད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་བདུན་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་བཟླས་བསྒོམ་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་རྫོགས་མཚམས་སུ། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་སྔགས་འོད་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་མེ་ལྟར་ཚ་ཞིང་རྣོ་བ་འཕྲོས་པས་གང་འདོད་ཀྱི་བརྟན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་ཉིད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྩ་སྔགས་སྔར་ལྟར་སོ་སོའི་ཤམ་དང་བཅས་པ་སྦྲེལ་བའི་གཤམ་དུ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་མ་བྷི་ས་མ་ཡེ་པདྨ་ཛ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཛ༔ བུདྡྷ་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ་པདྨ་ཨ་མོ་གྷ་མུ་ཁི་པ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་ཡིག་འབྲུ་ཞེ་བརྒྱད་པ་ཉིད་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་ལ་རིལ་བུ་འཕེལ་ཞིང་སྒྲ་འོད་འབྱུང་བ་ཚད་ཡིན། དེ་ནས་ནང་སྒྲུབ་རྫོགས་རྒྱུའི་སྔ་ཐུན་ལ་མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་། ཐུན་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ལེན། རྗེས་སུ་རྫོགས་རིམ་བྱ། དེ་ནི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ལ། གོང་གི་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་གཤོམ་བཀོད་དེ་ཉིད་ལས། ནང་སྒྲུབ་སོང་མ་ཐག་པའི་ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དེ་ཉིད་ལ་སྔར་བཞིན་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོ། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སོགས་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱ། དངོས་གཞི་ལ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཧྲཱིཿལས་བདག་ཉིད་གསང་སྒྲུབ་
24-11-7a
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་བསྒོམས་པའི་སྐུ་ལ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ། འཁོར་ལོའི་གནས་རྣམས་སུ་ལྷ་རྣམས་བསྒོམས་པའི་ཡབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ

【现代汉语翻译】
对所有外器内情轮回涅槃之法进行观想。当气息进入时，将其转化为光的形式，通过鼻孔进入，融入菩提心的本质，融入法界的火焰之中。如同树根被油滋润一般，拙火猛烈燃烧。当大乐生起时，安住于空性之中。在乐空无别的状态中，延长呼吸，与宝瓶气结合，专注于气咒不二的念诵。主要念诵本尊的十个种子字（藏文：འབྲུ་བཅུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：十个种子字），马头金刚的十六个种子字（藏文：བཅུ་དྲུག་པ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：十六个种子字），佛母的九个种子字（藏文：འབྲུ་དགུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：九个种子字），眷属的十五个种子字（藏文：བཅོ་ལྔ་པ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：十五个种子字），将这些种子字连接起来，念诵四十六个怀业咒语。在每座修法结束后，观想安住在身上的诸佛化为光，融入各自的处所，如同天空中的云彩消散一般，安住于无所缘的状态，并长久保持这种状态。四座修法的方式与外修相同。像这样念诵一百万遍，持续一个月。对于征兆，不要执着。如此完成内修之后，按照窍诀中所说，进行一周左右的念诵和禅修，其他与之前相同。在每次修法结束时，观想从心间的种子字中发出咒语之光，如铁钩般炽热锐利，将所希望的轮涅外器内情都摄入，融入心间的种子字和修法甘露丸中。然后，像之前一样，将本尊父母的根本咒，连同各自的尾音连接起来，并在其后念诵四十八个字母的咒语：‘ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་མ་བྷི་ས་མ་ཡེ་པདྨ་ཛ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཛ༔ བུདྡྷ་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ་པདྨ་ཨ་མོ་གྷ་མུ་ཁི་པ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵一百零八遍等，甘露丸增多，发出声音和光芒，这就是成就的征兆。之后，在内修圆满的早晨，供养朵玛，在修法结束后，广做会供等，获得成就。之后进行圆满次第的修法。这就是内修的次第。
第三是密修。在上述修法供品陈设的基础上，在完成内修之后的当天下午，像之前一样供养朵玛，广做结界和保护轮等前行。正行方面，通过三三摩地，从ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字观想自身为密修大悲马头金刚父母双运身，观想身体上有三脉五轮，在各轮的处所观想诸佛，所有本尊的心间观想智慧尊马头

【English Translation】
Visualize all phenomena of samsara and nirvana, both external and internal. As the breath enters, transform it into a form of light, entering through the nostrils, dissolving into the essence of bodhichitta, and merging into the fire of dharmadhatu. Just as the roots of a tree are moistened by oil, the tummo fire blazes intensely. When great bliss arises, abide in emptiness. In the state of indivisible bliss and emptiness, prolong the breath, combine it with vase breathing, and focus on the recitation of the mantra inseparable from the breath. Primarily recite the ten seed syllables of the Heruka (Tibetan: འབྲུ་བཅུ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ten seed syllables), the sixteen seed syllables of Hayagriva (Tibetan: བཅུ་དྲུག་པ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: sixteen seed syllables), the nine seed syllables of the Mother (Tibetan: འབྲུ་དགུ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: nine seed syllables), and the fifteen seed syllables of the retinue (Tibetan: བཅོ་ལྔ་པ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: fifteen seed syllables), connecting these seed syllables, and recite the forty-six subjugating mantras. After each session, visualize the deities residing on the body dissolving into light and merging into their respective places, like clouds dissipating in the sky, abide in a state of non-objectification, and maintain this state for a long time. The method of performing four sessions is the same as the outer practice. Recite in this way one million times, for one month. Do not cling to signs. After completing the inner practice in this way, according to the instructions in the key points, perform recitation and meditation for about a week, the rest being the same as before. At the end of each session, visualize mantra light emanating from the seed syllable in the heart, like a hook, blazing and sharp, drawing in all desired phenomena of samsara and nirvana, and dissolving into the seed syllable in the heart and the sadhana pills. Then, as before, connect the root mantras of the Father and Mother, along with their respective tail syllables, and after that recite the forty-eight-letter mantra: 'ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་མ་བྷི་ས་མ་ཡེ་པདྨ་ཛ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཛ༔ བུདྡྷ་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ་པདྨ་ཨ་མོ་གྷ་མུ་ཁི་པ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Recite one hundred and eight times, etc., the pills increase, and sounds and lights appear, which are signs of accomplishment. Then, in the morning of the completion of the inner practice, offer the torma, and after the session, perform a grand tsok offering, etc., and obtain siddhis. After that, perform the completion stage practice. This is the order of the inner practice.
Third is the secret practice. On the basis of the above-mentioned arrangement of sadhana offerings, in the afternoon session of the day after completing the inner practice, offer the torma as before, and extensively perform the preliminaries such as the boundary cutting and protection wheel. In the main practice, through the three samadhis, from the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: hrih), visualize oneself as the secret practice Great Compassionate Hayagriva in union with his consort, visualize the three channels and five chakras in the body, visualize the deities in the places of each chakra, and visualize the wisdom deity Hayagriva in the heart of all the Herukas.

--------------------------------------------------------------------------------

་མགྲིན་དང་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཕག་མོ་བསྒོམ། རང་གི་སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་གསལ་བཏབ། དེ་ལྟར་གསལ་ཐེབས་པ་དང་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། བསྟིམས་ནས་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེས་ལ། སླར་ཡང་གཤང་སྒོར་རླུང་དཀྱིལ་ལྗང་གུ་ཡཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ། དབུ་མའི་མར་སྣར་ཨཾ་དམར་པོ་འབར་ཞིང་གསལ་བ། སྤྱི་བོར་ཧཾ་དཀར་པོ་འཁྱིལ་ཞིང་འཛག་པ་ལྟ་བུ་རྣམས་གསལ་བཏབ། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་ཕྱིར་བསལ། འོག་རླུང་གྱེན་དུ་འཐེན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཤང་སྒོའི་རླུང་གཡོས་གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེར་གཡོས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཏུམ་མོའི་མེ་སྦར། འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར་ཞིང་འཕར་བའི་དྲོད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཞུ་ཞིང་བབས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་གང་བའི་དགའ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་ཡིད་བཟླས་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གང་བའི་མཆོག་དགའ་ལ་སེམས་བཟུང་ཡིད་བཟླས་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གང་བའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་ཡིད་
24-11-7b
བཟླས་བྱ། སླར་ཡང་ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་བའི་ཁྱད་དགའ་ལ་སེམས་བཟུང་ཡིད་བཟླས་བྱ། སླར་ཡང་རླུང་ཕྱིར་བསལ་བ་ན་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བརྟན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་འཁོར་འདས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རླུང་རྔུབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྡུས་བག་ཆགས་དངོས་འཛིན་ཐམས་ཅད་གཏུམ་མོའི་མེས་བསྲེགས། རླུང་སེམས་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་མ་བཅོས་རང་སར་བཞག་ནས་ཡིད་བཟླས་བྱ། ཐུན་རྗེས་ཐམས་ཅད་དུ་གང་འདོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་བཀུག་པ་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གདུངས་པས་གཟི་བརྗིད་མ་བཟོད་པར་ཉི་མས་མར་བཞུ་བ་བཞིན་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བ་སྒྲུབ་རྫས་དང་རང་གི་གསང་བའི་ལམ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཐུན་བསྡུ་བ་ནང་སྒྲུབ་དང་འདྲ། བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་བཅུ་པ། བཅུ་དྲུག་པ། དགུ་པ། བཅོ་ལྔ་པ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཡིན་ལ། ཐུན་རྗེས་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཚེ་སྔགས་དེ་དག་གི་གཤམ་དུ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སོགས་འབྲུ་སོ་ལྔ་པ་གཅེས་གནད་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་བཟླའོ། །ཐུན་གྱི་ཐོག་མཐའ་དང་ཐུན་མཚམས་སོགས་ནི་སྔར་དང་འདྲ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཐུན་རྗེས་མ་ལ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནང་སྒྲུབ་བཞིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་སེམས་ལ་བཀོད་ནས་སྒྲུབ་པ་ནི། ཕྱི་ནང་གསང་
24-11-8a
བ་གསུམ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སྤྱིར་གཅེས་པའི་གནད་གསང་ཡིན་གྱིས་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ནན་ཏན་བསྒོམ་ཞིང་དེ་ནས་ཐུན་སྒང་དང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ཅི་འདྲེས་སུ་སྦྱང་ངོ་། །དེ་ནས་གསང་སྒྲུབ་གྲོལ་རྒྱུའི་

【现代汉语翻译】
观想明妃（藏文：ཡུམ་རྣམས，含义：佛母）于喉间，自身顶上观想怙主（藏文：རིགས་བདག，含义：本尊）无量光（藏文：འོད་དཔག་མེད，含义：阿弥陀佛）。如此观想稳固后，加持三处（藏文：གནས་གསུམ，含义：身语意三处），迎请灌顶智慧尊（藏文：དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་པ，含义：智慧本尊），融入自身，合二为一。复于下门（藏文：གཤང་སྒོ，含义：生殖轮）观想绿色风轮（藏文：རླུང་དཀྱིལ，含义：风轮），其上有“扬”字（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风种子字）摇曳。于中脉（藏文：དབུ་མ，含义：中脉）下端观想红色“昂”字（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：火种子字）燃烧明亮，于顶上观想白色“杭”字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：空性种子字）盘旋欲滴。
进行九节佛风（藏文：རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས，含义：九节佛风），将浊气排出。因下行气（藏文：འོག་རླུང，含义：下行气）上提，下门之风轮摇动，密处（藏文：གསང་གནས，含义：密处）之脉轮诸尊因大乐而震动，从而点燃拙火（藏文：གཏུམ་མོའི་མེ，含义：拙火）。四轮（藏文：འཁོར་ལོ་བཞི，含义：四脉轮）诸尊于大乐中燃烧跃动，其热力融化顶上之“杭”字，降下菩提心（藏文：བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས，含义：菩提心），充满顶轮（藏文：སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར，含义：顶轮），于此欢喜中摄心入定，反复忆念。如是，于喉轮（藏文：མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར，含义：喉轮）充满之胜喜（藏文：མཆོག་དགའ，含义：胜喜）中摄心入定，反复忆念。如是，于心轮（藏文：སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར，含义：心轮）充满之俱生喜（藏文：ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ，含义：俱生喜）中摄心入定，反复忆念。
复于脐轮（藏文：ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར，含义：脐轮）充满之离喜（藏文：ཁྱད་དགའ，含义：离喜）中摄心入定，反复忆念。再次呼气时，心间之“舍”字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲种子字）放出光芒，稳固与动摇之外器内情，轮回与涅槃（藏文：འཁོར་འདས，含义：轮回涅槃）之万物，皆随气吸入，连同习气（藏文：བག་ཆགས，含义：习气）与实执（藏文：དངོས་འཛིན，含义：实执）皆被拙火焚烧。风息与心识化为清净明点（藏文：ཐིག་ལེ，含义：明点），于空性大悲（藏文：སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ，含义：空性大悲）无别之状态中，不加造作，安住本然，反复忆念。座间休息时，将一切所欲成就之对境迎请至前，观想其为心间之光所灼，无法忍受其光芒，如太阳融化酥油般，化为白红菩提心之体性，从自身秘密道融入心间之“舍”字。
收座时，如同内修（藏文：ནང་སྒྲུབ，含义：内修）一般。所念诵之咒语为十字咒（藏文：ཡི་གེ་བཅུ་པ，含义：十字咒），十六字咒（藏文：བཅུ་དྲུག་པ，含义：十六字咒），九字咒（藏文：དགུ་པ，含义：九字咒），以及十五字咒（藏文：བཅོ་ལྔ་པ，含义：十五字咒），即主尊与眷属之咒语。于座间休息时，若欲怀摄（藏文：དབང་སྡུད，含义：怀摄），则于上述咒语之后加念“啊 尼 智 扎 巴 香 咕 噜”等三十五字（藏文：ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ，含义：怀业咒），此乃珍贵之口诀。修法之始末、座间休息等，皆如前所述。特别之处在于，座间休息时，如同内修一般，获得成就。
第四，将极密之法（藏文：ཡང་གསང་སེམས，含义：极密心法）融入心间而修持，此乃内外密三种修法中最为珍贵之口诀。于一切修法之末尾，务必精勤修持，而后将座间与座间休息之行止融入其中。之后，为成就秘密修法（藏文：གསང་སྒྲུབ，含义：秘密修法）...

【English Translation】
Visualize the consort (Tibetan: ཡུམ་རྣམས, Meaning: Consorts) at the throat, and above your own crown, visualize the lord of the family (Tibetan: རིགས་བདག, Meaning: Lord of the Family) Amitabha (Tibetan: འོད་དཔག་མེད, Meaning: Amitabha). Once this visualization is stable, bless the three places (Tibetan: གནས་གསུམ, Meaning: Three places), invite the empowerment wisdom being (Tibetan: དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་པ, Meaning: Empowerment Wisdom Being), merge it into yourself, and blend them into one. Again, at the lower gate (Tibetan: གཤང་སྒོ, Meaning: Genital wheel), visualize a green wind wheel (Tibetan: རླུང་དཀྱིལ, Meaning: Wind wheel) marked with the syllable 'Yam' (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Meaning: Wind seed syllable) fluttering gently. At the lower end of the central channel (Tibetan: དབུ་མ, Meaning: Central channel), visualize a red 'Am' (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Literal Meaning: Fire seed syllable) blazing and clear, and at the crown, visualize a white 'Ham' (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal Meaning: Emptiness seed syllable) swirling as if about to drip.
Perform the nine rounds of breath purification (Tibetan: རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས, Meaning: Nine rounds of breath purification), expelling impure air. Due to the upward pull of the downward-moving air (Tibetan: འོག་རླུང, Meaning: Downward-moving air), the wind wheel at the lower gate stirs, and the deities of the secret place (Tibetan: གསང་གནས, Meaning: Secret place) chakra tremble with great bliss, thereby igniting the inner heat (Tibetan: གཏུམ་མོའི་མེ, Meaning: Inner heat). The deities of the four chakras (Tibetan: འཁོར་ལོ་བཞི, Meaning: Four chakras) blaze and pulsate with great bliss, and the heat melts the 'Ham' at the crown, causing the bodhicitta (Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས, Meaning: Bodhicitta) to descend, filling the crown chakra (Tibetan: སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར, Meaning: Crown chakra). Hold your mind in this joy and repeat mentally. Likewise, hold your mind in the supreme joy (Tibetan: མཆོག་དགའ, Meaning: Supreme joy) that fills the throat chakra (Tibetan: མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར, Meaning: Throat chakra) and repeat mentally. Likewise, hold your mind in the innate joy (Tibetan: ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ, Meaning: Innate joy) that fills the heart chakra (Tibetan: སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར, Meaning: Heart chakra) and repeat mentally.
Again, hold your mind in the special joy (Tibetan: ཁྱད་དགའ, Meaning: Special joy) that fills the navel chakra (Tibetan: ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར, Meaning: Navel chakra) and repeat mentally. Again, as you exhale, rays of light emanate from the 'Hrih' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Seed syllable of compassion) at your heart, and all phenomena of the stable and moving outer world, the inner beings, and samsara and nirvana (Tibetan: འཁོར་འདས, Meaning: Samsara and Nirvana), are gathered together with the breath, and all habits (Tibetan: བག་ཆགས, Meaning: Habits) and clinging to reality (Tibetan: དངོས་འཛིན, Meaning: Clinging to reality) are burned by the inner heat. The wind and mind become a clear drop (Tibetan: ཐིག་ལེ, Meaning: Drop) of emptiness and compassion (Tibetan: སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ, Meaning: Emptiness and compassion), and remain naturally without fabrication, repeating mentally. After the session, invite before you whatever you desire to accomplish, and visualize it being scorched by the light of your heart, unable to withstand its brilliance, melting like butter in the sun, transforming into the essence of white and red bodhicitta, and dissolving from your secret path into the 'Hrih' at your heart.
When concluding the session, it is like the inner practice (Tibetan: ནང་སྒྲུབ, Meaning: Inner practice). The mantras to be recited are the ten-syllable mantra (Tibetan: ཡི་གེ་བཅུ་པ, Meaning: Ten-syllable mantra), the sixteen-syllable mantra (Tibetan: བཅུ་དྲུག་པ, Meaning: Sixteen-syllable mantra), the nine-syllable mantra (Tibetan: དགུ་པ, Meaning: Nine-syllable mantra), and the fifteen-syllable mantra (Tibetan: བཅོ་ལྔ་པ, Meaning: Fifteen-syllable mantra), which are the mantras of the main deity and retinue. During the session breaks, if you wish to magnetize (Tibetan: དབང་སྡུད, Meaning: Magnetize), then after those mantras, recite the thirty-five syllables such as 'Ah Nri Tri Pa Sham Ku Ru' (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ, Meaning: Magnetizing mantra), which is said to be a precious key point. The beginning and end of the session, the session breaks, etc., are as before. The special feature is that during the session breaks, you obtain accomplishments as in the inner practice.
Fourth, practicing by placing the most secret mind (Tibetan: ཡང་གསང་སེམས, Meaning: Most secret mind) on the heart, this is a particularly cherished key secret for the practices of outer, inner, and secret. At the end of all sessions, diligently practice this, and then integrate the conduct of the session and session breaks into whatever arises. Then, to accomplish the secret practice (Tibetan: གསང་སྒྲུབ, Meaning: Secret practice)...

--------------------------------------------------------------------------------

སྔ་དྲོའི་ཐུན་འགོར་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོ་བ་དང་། མཇུག་ཏུ་ཚོགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། འདི་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ཡུན་རིང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མོད། གཞན་ཟླ་ཞག་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་སོགས་ལ་རྩིས་གདབ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་དྲོད་རྟགས། དེ་ཉིད་ལམ་དུ་ལེན་ཚུལ་སོགས་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་དུ་བལྟའོ། །མ་གྲུབ་ན་གནད་དབབ་གསུངས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་ཚུན་ལ་བྱར་མི་རུང་། ལོ་སྒྲུབ་སོགས་ལ་རྟགས་མ་བྱུང་ན་གནད་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། གསང་སྒྲུབ་སྔ་ཐུན་ལ་གྲོལ་བའི་རྗེས་ཀྱི་ཕྱི་དྲོ་དེ་ཉིད་རང་ལ་བྱ་ཞིང་། ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་ཡང་དཀྱུས་ཐོག་དེ་ཉིད་ལ་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་གནད་དམ་པའོ། །བསྙེན་པ་མ་གྲོལ་བའི་བར་ལྷ་གང་གི་བསྙེན་པ་ཡིན་གཞན་སུས་ཀྱང་མ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །རྗེས་ཐོ་འགྲོལ་བ་དང་བག་གསེང་ཞིང་གནས་བསྲུང་བ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་མོ། །
24-11-8b
ཞེས་པ་མཆོག་སྤྲུལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་བདག །ལམ་འདི་སྒྲུབ་ལ་རྩེ་གཅིག་འཇུག་དགོངས་ཚེ། །གསུང་གིས་བསྐུལ་ངོར་བཛྲ་ཨཀྵ་རས། །སྦྱར་བའི་ཡིག་མཁན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའོ།། 


【现代汉语翻译】
在早晨的修法开始时，要丰盛地进行供养和朵玛的加持，结束时也要盛大地进行会供和朵玛的供养。这就像是圆满次第的修法，所以长期坚持会非常圆满。此外，对于念诵咒语的数量等，没有特别的规定。如此修持的验相，以及如何将验相转化为道用等，可以参考根本的论典。如果没有获得成就，上师说过的窍诀在六个月内不能使用。如果进行年度闭关等，没有出现验相，就要了解其中的关键。关于息增怀诛的火供：秘密修法在早晨开始，结束后的当天下午就要进行。为了补全和酬谢空行母、护法，也要在当天进行供养朵玛，不要被其他事情打断，这是迅速获得成就的关键。在没有完成闭关之前，不要让任何人知道你正在修持哪个本尊的闭关，这样可以避免障碍，迅速获得成就。后续的解脱仪轨、解除禁语、守护处所等，与通常的做法相同。暂时就说这么多。
这段话是秋吉达瓦仁波切（Chokgyal Dawa Rinpoche，至尊化身喇嘛法之主）所说。如果你想一心一意地修持这个法门，这是上师以言语劝请。由班智达洛色嘉措（Lodro Gyatso，智慧海）记录，金刚持（Vajra Akshara，བཛྲ་ཨཀྵ་རས།，金刚文字，dorje akshara）所书写。

【English Translation】
In the morning session, enrich the offerings and Torma blessings at the beginning, and at the end, perform elaborate Tsok (gathering) offerings and Torma offerings. This is like the practice of the Completion Stage, so persistent practice will be very fulfilling. There are no specific requirements for the number of mantras to be recited. The signs of accomplishment from such practice, and how to integrate them into the path, should be consulted in the root texts. If accomplishment is not attained, the essential instructions given by the Guru should not be applied within six months. If signs do not appear during year-long retreats, understand the key points. As for the empowerment fire puja: the secret practice should be done in the morning session, and the fire puja should be performed in the afternoon of the same day after completion. To fulfill and repay the Dakinis and Dharma Protectors, offer Torma offerings on the same day without interruption by other activities, as this is the key to swift accomplishment. Until the retreat is completed, no one should know which deity's retreat you are undertaking, to avoid obstacles and ensure swift accomplishment. Subsequent liberation rituals, lifting of vows, and protection of the place are similar to the common practices. That's all for now.
These words were spoken by Chokgyal Dawa Rinpoche (མཆོག་སྤྲུལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་བདག，Supreme Incarnate Lama, Lord of Dharma). If you intend to engage wholeheartedly in the practice of this path, this is the encouragement of the Guru's words. Written by Lodro Gyatso (བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའོ，Ocean of Intelligence), a learned one, at the urging of Vajra Akshara (བཛྲ་ཨཀྵ་རས།，Vajra Akshara).

--------------------------------------------------------------------------------

